Δευτέρα 24 Ιανουαρίου 2011

Χαλλούμι - Halloumi

Xαλλούμι: το τυρί που δεν λιώνει

Γράφει η Γιούλη Επτακοίλη, της εφημερίδας "Η Καθημερινή", την οποία υπερευχαριστούμε.

Tο τυρί-σήμα κατατεθέν της Κύπρου τρώγεται ωμό, τηγανίζεται, ψήνεται χωρίς να λιώνει, και στην αραμαϊκή γλώσσα σημαίνει… ονειρεμένο.

Aν ανοίξει κανείς τον τηλεφωνικό κατάλογο της Kύπρου θα βρει αμέτρητα επίθετα όπως Xαλλούμης, Xαλλουμάς ή Xαλλούμας. Kαι επειδή πολύ συχνά στο παρελθόν τα επίθετα υποδήλωναν το επάγγελμα του ατόμου ή κάποια δεξιότητά του, είναι εύκολο να καταλάβουμε ότι ο λαός της Kύπρου παρασκευάζει χαλλούμι εδώ και πολλά, πολλά χρόνια. «Kαλώς τον Kύπριο με τα χαλλούμια του», αναφέρεται σ' ένα ελληνικό θεατρικό έργο του 1826. Kι αυτό δεν είναι το πιο παλιό ντοκουμέντο που αποδεικνύει την κυπριακή του πατρότητα, καθώς σ' ένα έγγραφο του 1553 υπάρχει η λέξη χαλλούμι γραμμένη στα Λατινικά.

Tο χαλλούμι είναι ένα από τα πιο παραδοσιακά προϊόντα της Kύπρου. Aπό παλιά παρασκευαζόταν στα περισσότερα σπίτια -ήταν ένας τρόπος να συντηρηθεί το γάλα- ενώ και τώρα, που η οικοτεχνία έχει υποχωρήσει αισθητά και η παρασκευή του γίνεται σε τυροκομικές μονάδες, συνεχίζει να είναι το πρώτο σε προτίμηση τυρί για τους Kύπριους. Είναι χαρακτηριστικό ότι η κατά κεφαλήν κατανάλωση ανέρχεται σε 9 κιλά ετησίως! Παράλληλα, είναι και ένα από τα πιο δυνατά εξαγωγικά «χαρτιά» της χώρας αφού ταξιδεύει σε μεγάλες ποσότητες στη Mέση Aνατολή, στην Aγγλία -όπου μπορείς να το βρεις και στο πιο μικρό χωριό-, στην Aμερική, στον Kαναδά, στην Αυστραλία, στην Ιαπωνία και, φυσικά, στην Eυρώπη.

H κυπριακή κυβέρνηση έχει ετοιμάσει έναν ογκώδη φάκελο, ο οποίος θα υποβληθεί στην Eυρωπαϊκή Eνωση για να κατοχυρωθεί το χαλλούμι ως προϊόν με ονομασία προέλευσης. Kαι παρ' όλο που ο Λίβανος -όπου τα τελευταία χρόνια παρασκευάζεται χαλλούμι- θέλει να διεκδικήσει την ονομασία, μάλλον η επιτυχία φαίνεται εξασφαλισμένη αφού όλα τα στοιχεία συνηγορούν υπέρ της Kύπρου. Σχετικά με την ετυμολογία της λέξης τώρα, αν και δεν υπάρχουν σαφείς αναφορές, μάλλον προέρχεται από το χαλλούμ που στην αραμαϊκή γλώσσα σημαίνει ονειρεμένο. Παρασκευάζεται και στην τουρκοκυπριακή πλευρά -όπου λέγεται χελίμ- αν και, όπως ισχυρίζονται οι Eλληνοκύπριοι, δεν μπορεί να συναγωνιστεί σε νοστιμιά το δικό τους...

Στο τυροκομείο του Πήττα

Tο 1939 τα αδέλφια Kώστας και Aντρέας Πήττας ίδρυσαν την πρώτη οργανωμένη μονάδα παραγωγής τυριών. O Kώστας Πήττας μόλις είχε αποφοιτήσει από την Tυροκομική Σχολή των Iωαννίνων και με την επιστροφή του στα πάτρια εδάφη έβαλε όλη τη γνώση και το μεράκι του για να βελτιώσει τα κυπριακά τυριά και φυσικά, το χαλλούμι. Aπό τότε η επιχείρηση λειτουργεί συνεχώς, με μία «αναγκαστική» παρένθεση λίγων μηνών το 1990, όταν το εργοστάσιο υπέστη μεγάλες ζημιές από πυρκαγιά με ανεξιχνίαστη μέχρι και σήμερα αιτία. Tα παιδιά του Kώστα Πήττα -ο αδελφός του αποχώρησε από την επιχείρηση πριν από λίγα χρόνια- είναι οι συνεχιστές της τυροκομικής μονάδας. Είναι άνθρωποι με αγάπη για το επάγγελμά τους και με συνεχή διάθεση για τεχνολογική αναβάθμιση και ποιοτική άνοδο των προϊόντων τους. Eπισκεφθήκαμε το εργοστάσιό τους στη Λευκωσία και παρακολουθήσαμε από κοντά τη διαδικασία παραγωγής του διάσημου κυπριακού τυριού.

H διαδικασία παραγωγής

Tο χαλλούμι είναι ένα από τα λίγα τυριά που παρασκευάζεται και από τους τρεις βασικούς τύπους γάλακτος: κατσικίσιο, πρόβειο, αγελαδινό. Kι αυτό παρέχει το πλεονέκτημα της συνεχούς παραγωγής αλλά και της σταθεροποίησης της ποιότητας, αφού αν ήταν μόνο από πρόβειο γάλα μπορεί να γινόταν πολύ μαλακό ή μόνο από κατσικίσιο, πολύ σκληρό. Tα ποσοστά πρόσμειξης του γάλακτος δεν καθορίζονται πουθενά. Tο γάλα παστεριώνεται, έρχεται σε θερμοκρασία πήξης, προστίθεται η πιτιά, πήζει το γάλα, κόβεται σε κύβους και στη συνέχεια το τυρόπηγμα βγαίνει στις φόρμες και προχωράει για να γίνει χαλλούμι.

Στη συνέχεια το χαλλούμι θα πιεστεί σε καλούπια, θα κοπεί οριζοντίως, θα ψηθεί τυρόγαλο από το οποίο πρώτα θα αφαιρέσουμε την αναρή (αντίστοιχο της μυζήθρας). Tο χαλλούμι ψήνεται στους 90 βαθμούς για τουλάχιστον μισή ώρα και όταν είναι έτοιμο επιπλέει στην επιφάνεια. Aκολουθεί το αλάτισμα και η προσθήκη δυόσμου και μετά, το παραδοσιακό δίπλωμα. Tο τυρί αυτό, αν δεν είναι διπλωμένο, απλώς δεν είναι χαλλούμι! Στη συνέχεια, κρυώνει σε θερμοκρασία δωματίου και μπαίνει στην άλμη για δύο με τρεις ημέρες. Eτσι, έχουμε το φρέσκο χαλλούμι, ενώ για το ώριμο χρειάζεται σαράντα ημέρες ωρίμανσης στους 24 βαθμούς περίπου.

Tο χαλλούμι σε αριθμούς

Oπως αναφέραμε, κάθε Kύπριος καταναλώνει κατά μέσο όρο περίπου 9 κιλά χαλλούμι το χρόνο - ποσοστό αρκετά υψηλό αν σκεφτεί κανείς ότι συνολικά καταναλώνει 21 κιλά τυριών ετησίως. H Kύπρος παράγει 9.000 τόνους το χρόνο, από τους οποίους εξάγονται οι 4.500. H παραγωγή του στηρίζει περίπου 4.000 κτηνοτρόφους και 2.000 εργαζομένους σε τυροκομεία και βιοτεχνίες. Aπορροφάει κάθε χρόνο το 50% περίπου της παραγωγής αγελαδινού γάλακτος, το 80% του κατσικίσιου γάλακτος και το 65% του πρόβειου γάλακτος.



Halloumi: the cheese does not melt

Written by Julie Eptakoili, from newspaper "Kathimerini", which is super grateful.

The cheese-trademark Cyprus eaten raw, fried, baked without thawing, and on the Aramaic language means ... dreamy.

If one opens the directory of Cyprus will find countless adjectives like Halloumis, or Halloumas. And because very often in the past adjectives indicate the person's profession or a skill, it is easy to see that the people of Cyprus halloumi produces many, many years. "Welcome to the Cypriot and his halloumia in" refers to a Greek play in 1826. And this is not the oldest document proving the paternity of Cyprus as a document of 1553 the word halloumi written in Latin.

The halloumi is one of the most traditional products of Cyprus. From old manufactured in most houses were a way to preserve milk, and now, the cottage industry has declined significantly and the manufacturing of cheese made in units continues to be the first to taste the cheese of Cyprus. It is significant that the per capita consumption is 9 pounds per year! Furthermore, it is one of the most popular export products as he travels the country in large quantities in the Middle East, in England, where you can find the smallest village, in America, in Canada, Australia, Japan and of course in Europe.

Cypriot government has prepared a voluminous dossier will be submitted to the European Union for to ensure the halloumi as product designation. And although Lebanon, which in recent years produced halloumi, wants to claim the name, rather the success seems assured since all evidence suggests that of Cyprus. On the etymology of the word now, although there are clear indications, probably derived from the halloumi in the Aramaic language means dream. Prepare the Turkish Cypriot side, which is called chelim-although, as claimed by Greek-cypriots can not compete on their own taste ...

The Pitta's creamery

In 1939 the brothers Costas and Andros Pittas founded the first organized unit of cheese production. O Kostas Pittas had just graduated from Cheesemaking School of Ioannina and his return to the homeland he put all his knowledge and passion for improving the Cypriot cheese and of course, halloumi. Since then the company works continuously with a 'forced' brackets few months in 1990 when the factory was badly damaged by fire with unsolved to this day cause. The children of Kostas Pittas, his brother left the business a few years ago, are the successors of the cheese plant. They are people with love for their profession and continually available for technological upgrading and quality of their products rise. We visit their factory in Nicosia and watched closely the process of producing the famous Cypriot cheese.

Production process

Halloumi is one of the few cheeses made from the three main types of milk: goat, sheep, cow. And this provides the advantage of continuous production and stabilization of the quality, as if it was only from sheep's milk can become too soft or just goat, very hard. The rates of contamination of milk is not defined anywhere. The milk is pasteurized, warmed coagulation, rennet is added, coagulated milk, cut into cubes and then the curd comes in forms and proceeds to make halloumi.

Then the halloumi will be hard pressed into molds, cut it horizontally, it is cooked whey from which the first will remove the Anari (equivalent of cheese). The halloumi cooked at 90 degrees for half an hour and be ready when it floats to the surface. Then followed by salting and then add mint and traditional fold. The cheese, if is not folded, it is simply not halloumi! Then cool to room temperature and comes in brine for two to three days. So, we have fresh halloumi cheese and ripe for forty days have matured at 24 degrees or so.

The halloumi numbers

As you mentioned, every Cypriot consume on average about 9 pounds halloumi year - which is fairly high considering that consumes a total of 21 pounds of cheese annually. Cyprus produces 9,000 tonnes annually, of which are exported 4,500. H production supports nearly 4,000 farmers and 2,000 workers in dairies and crafts. It takes annually about 50% of cow milk, 80% of goat milk and 65% of sheep's milk.

Ελιές - Olives

Ελιές... Ένα τεράστιο κεφάλαιο για την Μεσόγειο και ειδικά για την Ελλάδα και την Κύπρο. Ο άνθρωπος επεξεργαζόταν και χρησιμοποιούσε τις ελιές σαν τροφή από τα προϊστορικά χρόνια, με τεχνικές παρόμοιες με τις σύγχρονες - οι κολυμπάτες ελιές ("βομβοία" ή "κολυμβάς ελαία") ήταν γνωστές στην Κύπρο της αρχαιότητας. Περίφημες σήμερα, είτε είναι οι μεγάλες πράσινες της Χαλκιδικής, οι μαύρες της Καλαμάτας, οι κορονέικες της Κρήτης ή οι κυπριακές τσακιστές, συμπληρώνουν πάντα με τη γεύση τους το καθημερινό μας τραπέζι.

Συνταγή για τσακιστές ελιές

Περιγραφή


Οι τσακιστές ελιές φτιάχνονται από άγουρες πράσινες τσουνάτες ελιές που τις μαζεύουμε τον Οκτώβρη...

Συστατικά

* ελιές
* λεμόνια
* αλάτι


Οδηγίες

1. Με τη βοήθεια μιας πέτρας τσακίζουμε τις ελιές (προσέχοντας να μη σπάσει το κουκούτσι), σπάμε δηλαδή την σάρκα τους και τις βάζουμε σε μιά λεκάνη με νερό που έχουμε προσθέσει αλάτι και λεμόνια κομμένα στα τέσσερα.
2. Τις αφήνουμε 9-10 μέρες περίπου αλλάζοντας το νερό τους καθημερινά, για να "ξεπικρίσουν".
3. Τέλος βάζουμε σε γυάλινο βάζο χυμό λεμονιών με αλάτι και λίγη "άρμη" από τη λεκάνη που είχαμε τις ελιές και είναι έτοιμες για φάγωμα.

Λίγα μυστικά ακόμα

Δεν διατηρούνται για πολύ καιρό... αν θέλετε να "κρατήσουν περισσότερο βάλτε 2 δάχτυλα λάδι στο βάζο που θα τις φυλάξετε για μην μπαίνει αέρας... μπορείτε εκτός από το να τις φάτε έτσι να τις μαγειρέψετε με τις σουπιές, με κουνέλι, με πέρδικες...



Συνταγή για ελιές "μαύρες"

Συστατικά


Ελιές "Μαύρες"
Αλάτι χοντρό

Οδηγίες

Βάλτε σε απλωτό καλάθι 1-2 κιλά μαύρες ελιές, λίγες- λίγες, πασπαλίζοντας κάθε στρώση με μπόλικο χοντρό αλάτι. Βάλτε μια λεκάνη κάτω από το καλάθι, τοποθετήστε το σε δροσερό μέρος, και κουνάτε τις ελιές 1-2 φορές τη μέρα. Τη δεύτερη ή τρίτη μέρα θα αρχίσουν να βγάζουν σκούρο ζουμί. Συνεχίστε να τις κουνάτε, έτσι που να έρχονται οι πάνω κάτω. Μετά απο 8-10 μέρες, οι ελιές θα έχουν ζαρώσει. Χαράξτε μια-δυό ελιές, και αν η σάρκα τους έχει σκουρήνει μέχρι το κουκούτσι, και δεν είναι πια λευκή, είναι έτοιμες. Αλλιώς συνεχίστε να τις κουνάτε μερικές μέρες ακόμη.
Όταν γίνουν, στραγγίστε τις, απλώστε τις σε χάρτινη πετσέτα και αφήστε τις να στεγνώσουν τελείως, μια νύχτα. Την επομένη βάλτε λίγες-λίγες σε γαβάθα, περιχύστε με μερικές κουταλιές ελαιόλαδο και πασπαλίστε με θρούμπι, ρίγανη ή ξερό δεντρολίβανο. Ανακατώστε, αφήστε τις ελιές να μείνουν 1-2 μέρες σε θερμοκρασία δωματίου, και κατόπιν κλείστε τις σε πλαστικές σακκούλες, και διατηρήστε τις στην κατάψυξη. Αν τις κρατήσετε στο ψυγείο θα πρέπει να τις αλατίσετε πολύ, αλλιώς μουχλιάζουν γρήγορα.
Βγάλτε κάθε φορά από την κατάψυξη όσες ελιές θέλετε να καταναλώσετε, και αφήστε τις να ξεπαγώσουν μισή ώρα περίπου.



Olives... A huge chapter on the Mediterranean, especially Greece and Cyprus. The people process the olives and used as food since prehistoric times, using techniques similar to modern - the kolympates olives ("vomvia" or "kolimvas elea") was known in ancient Cyprus. Famous today, either large green Halkidiki, Kalamata black, the koroneikes Crete or Cyprus crushed, add everything to taste our daily table.

Recipe for crushed olives

Description


The crushed olives are made from unripe green, "tsounates" olives who gather in October...

Ingredients

* Olives
* Lemons
* Salt


Instructions

1. With the help of a rock bent olives (being careful not to break the kernel), we break that is the flesh and put them in a bowl with water that we added salt and lemons cut into quarters.
2. Allow 9-10 days to about changing the water every day to "get the bitterness out."
3. Finally put in a glass jar with lemon juice, salt and a little "brine" from the river we had olives and ready to eat.

A few more tips

Not kept for a long time... if you want to "keep more oil, put 2 fingers in the jar to the store for not entering air... you except to eat way to cook soup, with rabbit, with partridges...

Recipe Olives "black"

Ingredients


Olives "Black"
Coarse salt

Instructions

Put in shopping spread out 1-2 pounds black olives, little, little, sprinkle each layer with plenty of salt. Put a pan underneath the basket, place in a cool place and shake the olives 1-2 times a day. Second or third day we start making dark broth. Continue to shake, so to come on down. After 8-10 days, the olives will shrivel. Scratch a couple of olives, though the flesh is to darken the stone, and is no longer white, they are ready. Otherwise, continue to shake a few days.
When done, drain them, lay them on paper towel and allow to dry completely overnight. The next day put a few little-bowl, drizzle with a few tablespoons of olive oil and sprinkle with spices, dried oregano or rosemary. Stir, leave the olives to stay 1-2 days at room temperature, then seal them in plastic bags and keep them in the freezer. If you keep them in the refrigerator should be salted with much else moldy quickly.
Take a time from the freezer as many olives you can eat, and let them thaw a half hour.

Παστέλι

Το παστέλι είναι ένα ελληνικό παραδοσιακό γλυκό με βάση το μέλι και το σησάμι. Σύμβολο γονιμότητας και ευφροσύνης, συνηθίζεται σαν κέρασμα σε γάμους και βαφτίσια. Το συναντούμε στην Κάρυστο Ευβοίας, φτιαγμένο με το αρωματικό κισσουρίσιο μέλι, στην Μεσσηνία, στη Σίφνο - τραγανό, μια και εκεί υπερισχύει το σησάμι - και σε πολλά άλλα νησιά του Αιγαίου. Το αντίστοιχο κυπριακό έδεσμα είναι το παστελλάκι, ενώ το παστέλι είναι το καραμελωμένο χαρουπόμελο.

Παστελάκια με αμύγδαλο

Υλικά


280 γρ. σουσάμι
300 γρ. μέλι
1/2 κ. γ. κανέλλα
50 γρ. αμύγδαλα καβουρδισμένα και χοντροκοπανισμένα
2 κ. σ. λικέρ τεντούρα (αν δεν έχετε, δεν πειράζει)

Εκτέλεση

Βάζουμε το σουσάμι σε αντικολλητικό τηγάνι, σε μέτρα φωτιά και το καβουρντίσουμε για λίγα λεπτά, γυρίζοντάς το με ξύλινη κουτάλα. Όταν λέμε καβουρντίζουμε, εννοούμε να πάρει εκείνο το χρυσαφί, ηλιοκαμένο χρώμα που παίρνει κανείς κάτω από τον καλοκαιρινό ήλιο της Ζακύνθου και ουχί το παραλίγο-να-το-κάψω-λόγω-του-fb χρώμα. Προσοχή, γιατί το σουσάμι αρπάζει εύκολα.

Όταν γίνει χρυσαφί, ρίχνουμε το μέλι και αφήνουμε να βράσει για 3-4 λεπτά. Παράλληλα ρίχνουμε την κανέλλα και τα αμύγδαλα. Το μίγμα, θα καταλάβετε ότι είναι έτοιμο, αν, ρίχνοντας λίγο από αυτό σε ένα ποτήρι με νερό στερεοποιείται. Για τους έχοντες ειδικά θερμόμετρα για υψηλές θερμοκρασίες, το μίγμα πρέπει να φτάσει τους 120 βαθμούς Κελσίου (τσσσσσσσσσσσσσσσσ...όχι παίζουμε).

Αφού έχει γίνει το μίγμα, αποσύρουμε από τη φωτιά και ρίχνουμε την τεντούρα. Αν δεν έχετε, δεν πειράζει. Κανείς δεν θα σας μαλώσει!

Αφήνουμε λίγο να πέσει η θερμοκρασία του, μέχρι να στρώσουμε μια λαδόκολλα σε ρηχό παραλληλόγραμμο ταψί. Μην σας ανησυχεί αν θα φτάσει το μίγμα για όλο το ταψί. Αρκεί να είναι παραλληλόγραμμο και όχι πολύ μικρό.

Στρώνουμε λαδόκολλα σε όλο το μήκος του ταψιού και τη λαδώνουμε ελαφρώς.
Ρίχνουμε το μίγμα, αρχίζοντας από την άκρη προς το κέντρο. Αν το ταψί σας είναι το μεγάλο του φούρνου, θα φτάσει το υλικό περίπου μέχρι τη μέση του ταψιού.

Γυρίσουμε τη λαδόκολλα που έχει μείνει χωρίς υλικό, πάνω από το παστέλι.
Με ένα μικρό πλάστη, ή ακόμα και με το χέρι μας, πατικώνουμε το παστέλι να είναι ίσιο σε πάχος παντού. Διορθώνουμε τις άκρες να είναι ισομεγέθεις. Αν δεν γυρίσετε τη λαδόκολλα, λαδώστε ελαφρώς τον πλάστη γιατί αλλιώς κολλάει το ζεστό παστέλι.

Αφήνουμε να κρυώσει λίγο ακόμα, αλλά όχι να κρυώσει εντελώς.

Με ένα μαχαίρι, χαράζουμε σε βάθος το παστέλι σε μικρά κομμάτια ή στο μέγεθος που θέλουμε. Βυθίζουμε κάθε φορά το μαχαίρι σε ποτήρι με νερό, για να μην κολλάει. Αφήνουμε το παστέλι να κρυώσει έτσι όπως είναι χαραγμένο.

Όταν κρυώσει, κόβουμε το παστέλι στα κομμάτια που το χαράξαμε. Φυλάμε σε κουτί που κλείνει ή τυλίγουμε με σελοφάν.

Tip:

Μπορείτε να βάλετε όσα αμύγδαλα θέλετε και να είναι πολύ χοντροκομμένα.

Το παστέλι θα σκληραίνει καθώς θα κρυώνει.



Pasteli is a traditional Greek sweet with honey and sesame. Symbol of fertility and joy, as is customary treat at weddings and christenings. The encounter Karystos Evia, made with fragrant, "kissourisio" honey, in Messinia, Sifnos - crunchy, and there prevails a sesame - and many other islands. The corresponding Cypriot dish is pastellaki while pasteli is caramelised carob honey.

Pastelakia Almond

Materials


280 gr. sesame
300 gr. honey
1 / 2 c. cinnamon Mr.
50 gr. almonds roasted and crushed
2 S. tentura liqueur (if you do not, never mind)

Outturn

Put the sesame seeds in nonstick skillet over medium heat and roasting for a few minutes, turning it with a wooden spoon. When we roasted, we mean to take that gold, tan color that you get under the summer sun on the island, and not the almost-to-the-burn-of-the-fb color. Be careful, because the sesame grab easily.

Once golden, add honey and cook for 3-4 minutes. At the same time add the cinnamon and almonds. The mixture will understand that it is ready, though, throwing some of it in a glass of water solidifies. For those with special thermometers for high temperature, the mixture must reach 120 degrees Celsius (tsssssss!!!).

After the mixture has been remove from heat and add the tentura. If you do not, never mind. Nobody will scold me!

Leave a little to drop the temperature up to pave a baking sheet in a shallow rectangular baking dish. Do not worry about whether to get the mixture over the pan. Just be rectangular and not too small.

Lay parchment paper across the length of the pan and oil it lightly.

Pour the mixture, starting from the edge toward the center. If your pan is big oven, the material will reach about halfway down the pan.

Turn the baking sheet that has been left without stock over pasteli.

With a small rolling pin, or even your hand, tamp pasteli is straight thick everywhere. Correct edges are even. If you do not turn the baking sheet, lightly lubricate the rolling pin or else the hot sesame sticks.

Allow to cool a bit longer, but not to cool completely.

With a knife, shaped in depth the pasteli into small pieces or the size you want. Dip each time the knife in a glass with water to prevent sticking. Allow to cool pasteli as it is engraved.

When cool, cut pasteli into pieces as the dawn. Save it in a box that closes or wrap in cellophane.

Tip:

You can put as much almonds as you want and they can be very coarsely.

Pasteli will harden as it cools.

Φέτα

Η φέτα, το εθνικό τυρί της Ελλάδας, λευκό, μαλακό, με την χαρακτηριστική πλούσια γεύση, κατοχυρωμένη σαν προϊόν Προστατευόμενης Ονομασίας Προέλευσης, φτιάχνεται σε συγκεκριμένες περιοχές της Ελλάδας από πρόβειο ή αιγοπρόβειο γάλα, αυστηρά από φυλές ζώων που ζουν στην περιοχή και τρέφονται με την χλωρίδα της. Στην Κύπρο, οι κάτοικοι της περιοχής Τυλληρίας και συγκεκριμένα του χωριού Πύργος κατασκευάζουν κάτι ανάλογο και τα ονομάζουν χαλίτζια.

Συνταγή

Υλικά συνταγής


10 κιλά γάλα
1 κομματάκι πιτιά (ένα μέρος του στομαχιού αρνιού)

Εκτέλεση

Αυτό που ακολουθεί είναι ο τρόπος που φτιάχναν παλιά αυθεντική, χωριάτικη φέτα και μυζήθρα στα χωριά. Αν έχετε όρεξη, και αν βρείτε πραγματική πιτιά, δοκιμάστε το!

Βράζουμε 10 κιλά γάλα πρόβειο και λίγο γιδινό σε μια μεγάλη κατσαρόλα και ανακατεύουμε συνεχώς, για να μην γίνει τυρόγαλα.

Το αφήνουμε να κρυώσει (βάζουμε το δάχτυλο μέσα και μετράμε μέχρι το είκοσι, αν αντέξουμε κρύωσε, αν όχι το αφήνουμε κι άλλο!).

Διαλύουμε την πιτιά (ένα κομμάτι πριν από το στομάχι του μικρού αρνιού, ζητήστε το από τον κρεωπώλη σας!) σιγά σιγά στο γάλα και ανακατεύουμε καλά. Επειτα, σκεπάζουμε με πολλά ρούχα την κατσαρόλα γιατί το γάλα θέλει μεγάλη θερμοκρασία για να ζυμωθεί σε φέτα.

Μετά από κανά δύο ώρες θα έχει πήξει. Με ένα τρυπητό, βγάζουμε όλο το μείγμα και το ρίχνουμε σιγά σιγά σε ένα τούλι. Αυτό είναι η πρώτη φέτα.... Το δένουμε με μια κλωστή, το αφήνουμε κάπου κρεμασμένο να τρέχει το τυρόγαλο.

Αυτό το τυρόγαλο που τρέχει από το τούλι, το μαζεύουμε και το βάζουμε σε μια κατσαρόλα να σιγοβράσει. Το ανακατεύουμε συνεχώς μέχρι να δούμε από πάνω να βγάλει μυζήθρα. Με ένα τρυπητό, βγάζουμε στρώσεις τυριού και τα βάζουμε σε άλλο τούλι (τσαντήλα) και το δένουμε ώστε να γίνεί ένα στρογγυλό. Το αφήνουμε κρεμασμένο.

Επιστρέφουμε στην πρώτη φέτα που είχαμε κρεμάσει στο πρώτο τούλι. Τη βγάζουμε από το τούλι, κόβουμε σε μεγάλα κομμάτια-φέτες (εξου και η ονομασία «φέτα»), και ρίχνουμε αλάτι χοντρό. Τα αφήνουμε έξω από το ψυγείο για αρκετή ώρα. Σε αυτό το σημείο, η φέτα μας είναι φαγώσιμη, αλλά όχι 100% έτοιμη.

Για να ωριμάσει η φέτα, κόβουμε σε μικρότερα κομμάτια. Αυτά τα κομμάτια, τα βάζουμε μέσα σε ένα τενεκέ σε στρώσεις, ώστε να γεμίσει. Γεμίζουμε το υπόλοιπο με γάλα και σφραγίζουμε. Αφήνουμε να ωριμάσει για περίπου ένα μήνα. Η φέτα μας είναι έτοιμη.



Feta, the national cheese of Greece, white, soft, distinctive rich flavor, like a proprietary product of Protected Designation of Origin, is made in certain areas of Greece from sheep's and goat's milk, strictly breeds living in the area and fed the flora. In Cyprus, the locals Tyllirians namely of the village of Pyrgos build something similar and call chalitzia.

Recipe

Recipe Ingredients


10 kg milk
1 piece of rennet (a part of the stomach of lamb)

Outturn

What follows is the way that makes the old original, rustic cheese and cream cheese in the villages. If you have an appetite, and if found true rennet, try it!

Boil 10 kg sheep milk and some goat in a large saucepan and stir constantly to not whey.

Allow to cool (put your finger in and count to twenty, if you hold, it mean it's cool, if not leave it more!).

Dissolve the rennet (a bit before the stomach of the little lamb, ask your butcher!) Slowly into the milk and mix well. Then, cover with a lot of clothes because the pot of milk he wants a high temperature to ferment into a feta.

After a couple of hours will coagulate. In a colander, remove the whole mixture and pour slowly into a tulle. This is the first feta .... The tie with a thread is left hanging somewhere to run the whey.

This whey dripping from the tulle, gather it and put it in a pot to simmer. Stir constantly until we see to pull over cheese. With a strainer, remove layers of cheese and put in another tulle (Tsantila) and tie to make a round. Leave it hanging.

Returning to the first slice which we hang the first tulle. The conclusions from the tulle, cut into chunks, slices (hence the name 'feta'), add coarse salt. Leave them out of the fridge for some time. At this point, our feta is edible, but not 100% ready.

To cure the feta, cut into smaller pieces. These pieces, put them in a can while in layers to fill. Fill the rest with milk and seal. Allow to mature for about a month. Feta is ready.

Παρασκευή 21 Ιανουαρίου 2011

Ριτσέλια - Ritselia

Ένας έξυπνος τρόπος για να διατηρήσουν οι νοικοκυρές τα φρούτα, ήταν τα ριτσέλια: ένα γλυκό παρασκεύασμα απο μήλα, κυδώνια ή ακόμα και χρυσόμηλα (βερύκοκα) βρασμένα και διατηρημένα σε έψημα (πετιμέζι), ένα φυσικό σιρόπι από σταφύλι, χωρίς καθόλου ζάχαρη. Στην Ελλάδα ριτσέλια φτιάχνουν και με λαχανικά - μελιντζάνες κομμένες σε στρογγυλές φέτες ή κολοκυθάκια, τα οποία πρώτα βάζουν σε ασβεστόνερο για να γίνουν τραγανά.

Εναλλακτική συνταγή για ριτσέλια

Υλικά:


* 2 κιλά σύκα ολόκληρα με το κοτσάνι τους και πολύ καλά πλυμένα
* 1 κιλό ζάχαρη
* 2-3 ποτήρια νερό

Εκτέλεση:

* Σε μία μεγάλη κατσαρόλα βάζουμε το νερό με την ζάχαρη, να βράσει σε σιγανή φωτιά ώσπου να λιώσει η ζάχαρη και να γίνει σιρόπι.
* Αφήνουμε το σιρόπι να πάρει 1-2 βράσεις και ρίχνουμε τα σύκα.
* Τα αφήνουμε σε σιγανή φωτιά και κάπου-κάπου ανακατεύουμε και ξαφρίζουμε εάν κάνει αφρό. Όταν μαραθούν, τότε είναι έτοιμα.
Σίγουρα κάποια από τα σύκα από το μέλωμά τους θα ανοίξουν, δηλαδή δεν θα κρατήθούν ολόκληρα. Δεν πειράζει, δεν είναι κακό, ίσα-ίσα.
Χρειάζεται περίπου 1 - 1/2 ώρα γιατί το σύκο είναι ολόκληρο και βγάζει και αυτό το δικό του νεράκι. Για να είμαστε σίγουροι ότι το σιρόπι έχει δέσει καλά, ρίχνουμε μία σταγόνα πάνω στο νύχι μας, εάν δεν απλώσει η σταγόνα, το σιρόπι είναι έτοιμο.
* Το αφήνουμε στην κατσαρόλα ώσπου να κρυώσει. Εάν δηλαδή το φτιάξαμε το απόγευμα θα το αφήσουμε έως το πρωί.
* Γεμίζουμε βάζα τα οποία έχουμε πλύνει και σκουπίσει πολύ καλά. Σκεπάζουμε τον λαιμό του βάζου με ένα κομμάτι αλουμινόχαρτο και κλείνουμε με το καπάκι ερμητικά. Χρησιμοποιούμε ότι βάζο θέλουμε ακόμη και πλαστικό (τύπου taperware) αρκεί το καπάκι να κλείνει τέλεια. Τα βάζα δεν χρειάζεται να είναι αποστειρωμένα εάν το σιρόπι είναι καλά δεμένο. Εναλλακτικά - καλού κακού - μπορούμε να τα διατηρήσουμε στο ψυγείο. Και διατηρούνται πάνω από χρόνο.



A smart way to preserve fruits, housewives, were ritselia: preparation of a sweet apple, quince or even apricots cooked and preserved in epsima (molasses), a natural syrup of grapes, without any sugar. In Greece ritselia make and vegetables - aubergines, cut into round slices or zucchini, which first put in lime to make them crispy.

Alternative recipe for ritselia

Materials:


* 2 pounds figs whole with the stem and thoroughly washed
* 1 kilo of sugar
* 2-3 cups water

Execution:

* In a large saucepan add the sugar and water to boil over low heat until the sugar melts and syrup is made.
* Allow the syrup to get 1-2 boils and add the figs.
* Leave them over low heat and stir occasionally and skimming foam if you do. When wilted, then it is ready.
Certainly some of the figs from the meloma will open, which will keep intact. Never mind, not bad, just enough.
You need about 1 - 1 / 2 hour because the fig and turns it around and that its refreshing water. To be sure the syrup has bonded well, add a drop on the nail us, if not spread the drop, the syrup is ready.
* Leave in pan until cool. If we did that this afternoon would leave until morning.
* Fill jars that we wash and wipe thoroughly. Cover the neck of the jar with a piece of aluminum foil and close the lid tightly. We use that jar even plastic (type taperware) provided the lid closes perfectly. The jars need not be sterile if the syrup is well structured. Alternatively - just in case - we can keep in the refrigerator. And maintained over time.

Γλυκό του κουταλιού - Treat

Ραντίζοντας τα χέρια τους με ανθόνερο και προσφέροντας τους γλυκό του κουταλιού υποδέχονταν τους ξένους στο κυπριακό σπίτι. Στην Κύπρο, το "γλυκό", κατ' εξοχήν παραδοσιακό κέρασμα, ήταν η πρώτη ευκαιρία επίδειξης των ικανοτήτων της νοικοκυράς. Το καρυδάκι, ειδικά, απαιτούσε τη μεγαλύτερη μαστοριά στην παρασκευή και την πιο χρονοβόρα διαδικασία. Γλυκό καρύδι συναντούμε και σε περιοχές της Ελλάδας όπως το Πήλιο, τη Θάσο και την Κρήτη.

Συνταγή για γλυκό καρυδάκι

Υλικά


Για 1 κιλό γλυκού

1 κιλό ζάχαρη
500 γρ νερό
λίγα μοσχοκάρφια
το χυμό 1 λεμονιού

Εκτέλεση

Δεν θα σας έλεγα ότι είναι και το ευκολότερο γλυκό αλλά έχετε υπομονή και θα ανταμειφθείτε
Κατ΄αρχήν τα καρυδάκια που θα μαζέψετε πρέπει να είναι μεσαίου μεγέθους και τρυφερά.
Αλλιώς θα τα σπάσετε να κάνετε καρυδόπιτα!!!

Ο έλεγχος της τρυφερότητας γίνεται με μια βελόνα πλεξίματος λεπτή ή ένα μεταλλικό σουβλάκι λεπτό. Αν περνάει εύκολα στο καρυδάκι σημαίνει ότι είναι κατάλληλο για γλυκό, τα υπόλοιπα τα πετάμε αν κάναμε τον κόπο και τα κόψαμε. Εγώ πάντως λέω ότι είναι τύχη να βρεις όλα τα τρυφερά.



Sprinkling their hands with rose water and offering sweets it was the only way to welcome foreigners in every Cypriot house. In Cyprus, the "sweet", eminently traditional treat, was the first opportunity to demonstrate the capabilities of the housewife. The sweet walnut, in particular, require the highest craftsmanship in the production and the most time-consuming process. Sweet Nut encounter also in areas such as Greece, Pelion, Thasos and Crete.

Recipe for sweet walnut

Materials


For 1 kg of sweet

1 kg sugar
500 g water
a few nutmegs
juice of 1 lemon

Run

Would not you say it is the easiest dessert but have patience and be rewarded
First the nuts to pick should be medium sized and tender.
Otherwise you will break to make pecan pie!

Control of affection is a knitting needle or a thin metal skewer minutes. If passed easily in the socket means it is suitable for desert, the rest are thrown away if we bother and We cut. But I say it is lucky enough to find all tenderly.

Χυλοπίτες, τριν - Noodles

Χυλοπίτες σε Μέτσοβο, Καρπενήσι και Αράχωβα, χυλόφτα και μαγγίρι στην Κρήτη, "τριν" (από το αρχαίο "ίτριον") και "τουμάτσια" (τεμάχια) στην Κύπρο. Στην Ελλάδα, παλιά τις έφτιαχναν ζυμώνοντας σταρένιο αλεύρι με γάλα, ενώ σήμερα παρασκευάζονται σηνύθως με αυγό και τρόγωνται βραστές με τυρί, σάλτσα ή τραχανά - το λεγόμενο "τραχανόφυλλο". Στην Κύπρο ζυμώνονται με νερό και σερβίρονται με χαλλούμι, ενώ μαγειρεμένα με ζάχαρη και γάλα, αποτελούν ελαφρύ επιδόρπιο.

Φακές με τριν (σούπα)

Υλικά


1 φλιτζάνι φακές αλεσμένες
5 φλιτζάνια νερό
3/4 φλιτζανιού τριν
1/4 φλιτζανιού ελαιόλαδο

Τρόπος παρασκευής

* Βράζουμε το νερό και προσθέτουμε τις φακές να ψηθούν. Αφαιρούμε τον αφρό που σχηματίζεται από πάνω.
* Όταν σχεδόν ψηθούν προσθέτουμε και το μισό τριν.
* Συνεχίζουμε το ψήσιμο.
* Ζεσταίνουμε το ελαιόλαδο και προσθέτουμε το υπόλοιπο τριν.
* Ανακατεύουμε μέχρι να ροδοκοκκινίσει ελαφρά.
* Το προσθέτουμε στην κατσαρόλα με τις φακές, αφήνουμε να πάρει 2-3 βράσεις και σερβίρουμε.


(Χυλοπίτες με ντομάτα - Noodles with tomato)

Noodles in Metsovo, Karpenissi and Arachova, chylofta or maggiri in Crete, "trin" (from the ancient "itrion") or "toumatsia" (pieces) in Cyprus. In Greece, they was making that with wheat flour and milk, but now they manufacture them as usual with egg and you can eat that with cheese, sauce or trachana - the so-called "trachanofyllo". In Cyprus, kneaded with water and served with halloumi cheese and cooked with sugar and milk, a light dessert.

Lentils with trin (soup)

Materials


Minced 1 cup lentils
5 cups water
3 / 4 cup trin
1 / 4 cup olive oil

Preparation

* Boil water and add the lentils to cook. Remove the foam that forms on top.
* When almost cooked, add the half of the trin.
* Continue cooking.
* Heat oil and add the remaining trin.
* Stir until slightly brown.
* The add to the pot with the lentils, lets get 2-3 boils and serve.

Ψάρια και θαλασσινά

Ψάρια και θαλασσινά, μαγειρεμένα στο τηγάνι, την κατσαρόλα, τα κάρβουνα ή το φούρνο είναι εκ των βασικοτέρων τροφών για ολόκληρο τον ελληνικό χώρο και ένα μεγάλο κεφάλαιο του θέματος που λέγεται μαγειρική τέχνη. Ξεχωρίζουμε ιδιαιτέρως τους σκάρους γιαχνί, μαγειρεμένους με άνυδρες ντομάτες, κοινή σπεσιαλιτέ της Μυκόνου και της Καρπασίας. Βάζοντας μέσα σε ειδικό, συρμάτινο καλάθι ("σκαρκά στα κυπριακά, "κιούρτος" στην Ελλάδα) κλαδιά από το δέντρο πασχαλιά, τους νάρκωναν κι έτσι μπορούσαν εύκολα να τους ψαρέψουν.

Σκάροι γιαχνί στην κατσαρόλα

Συστατικά


1 κιλό σκάροι
1 κρεμμύδι
2 πατάτες (προαιρετικώς)
1 κουταλιά της σούπας ψιλοκομμένο μαϊντανό (προαιρετικώς)
2 ντομάτες ψιλοκομμένες
ελαιόλαδο
αλάτι, πιπέρι

Εκτέλεση

Ο σκάρος είναι το μόνο ψάρι του μεγέθους του που τρώγεται ακαθάριστο. Γι' αυτό, αν ο σέρτης σερβιτόρος σας ρωτήσει αν θέλετε τον σκάρο σας καθαρισμένο, απαντήστε με ένα ηχηρό όχι. Αμέσως συγκαταλέγεστε στην ομάδα των μερακλήδων καλοφαγάδων. Τα εντόσθια των σκάρων έχουν μια καταπληκτικά πλούσια γεύση. Με οποιονδήποτε τρόπο όμως κι αν τους μαγειρέψετε, πρέπει να αφαιρέσετε τη χολή, μια πράσινη μακρόστενη μεμβράνη η οποία δίνει μια υπόπικρη γεύση στα εντόσθια και συχνά στη σάρκα του ψαριού. Αν φυσικά δεν θέλετε να φάτε τα εντόσθια, απλά αφαιρέστε τα, αφού όμως το ψάρι ψηθεί.
Ο πιο διαδεδομένος τρόπος ψησίματος του σκάρου είναι οφτός στα κάρβουνα. Με τον ίδιο τρόπο απολάμβαναν οι Βυζαντινοί τους σκάρους του Βοσπόρου όπως μας πληροφορούν στα κείμενα τους «...οφτοί ο κίθαργος, η κίχλα, η ψήσσα ή παλαμίδα, ο σκάρος, τηγανητοί οι μικρότεροι κυρίως ιχθείς δι' αλεύρου μιγνύμενοι..». Τα εντόσθια του σκάρου, μπορείτε αν θέλετε, αφού ψηθεί το ψάρι, να τα αφαιρέσετε με ένα πιρούνι και να τα δουλέψετε με λαδολέμονο. Φτιάχνετε έτσι μια υπέροχη σάλτσα με την οποία περιχύνετε τους σκάρους.

Να όμως που στο Ριζοκάρπασο οι σκάροι μαγειρεύονταν και με ένα εντελώς διαφορετικό τρόπο. Μαγειρεύεται με ελαιόλαδο, κρεμμύδι και φρέσκια τριμμένη ντομάτα. Η καλύτερη εποχή να μαγειρέψετε σκάρους ή να τους φάτε σε εστιατόριο, είναι η περίοδος του ψαρέματος τους από τον Ιούνιο μέχρι τον Σεπτέμβριο. Και μια συμβουλή από χρυσοχέρα Καρπασίτισσα. Πάντοτε καθαρίζετε και πλένετε τα φρέσκα ψάρια (που ψαρεύετε εννοείτε και όχι αυτά που αγοράζετε από την ψαραγορά) στο νερό της θάλασσας. Ποτέ σε γλυκό νερό.

Ψήσιμο

Ροδίζετε το κρεμμύδι το οποίο έχετε κόψει σε λεπτές και στρογγυλές φέτες, με το λάδι σε κατσαρόλα με φαρδύ πάτο. Τηγανίζετε επίσης ξεχωριστά τους σκάρους. Τους απλώνετε πάνω από τις φέτες με το κρεμμύδι, τους περιχύνετε με την ντομάτα, λίγο ελαιόλαδο, πιπέρι και αλάτι και αφήνετε να σιγοβράσουν μέχρι να καταστηθεί η σάλτσα. Αν θα φτιάξετε τη συνταγή με πατάτες, τότε προσθέτετε τις ντομάτες και τις πατάτες κομμένες σε φέτες πάνω από τα ψημένα κρεμμύδια και ένα ποτήρι νερό και σιγοψήνετε για 15 λεπτά. Όταν οι πατάτες μαλακώσουν κάπως, τότε τοποθετείτε αλατισμένους και ωμούς τους σκάρους, τον μαϊντανό και λίγο νερό αν χρειάζεται. Αφήνετε το φαγητό να σιγοψηθεί με ανοικτό το καπάκι για 20 λεπτά χωρίς να ανακατεύετε για να μην σπάσουν τα ψάρια. Αφού σερβίρετε το πιάτο, πασπαλίζετε με φρεσκοτριμμένο πιπέρι. Το μυστικό του ψησίματος είναι πολύ χαμηλή θερμοκρασία και αργό βράσιμο.

Ιστορία

Είναι ο σκάρος, ένα πανάρχαιο φημισμένο ψάρι, πολύ γνωστό στην αρχαιότητα στην Κρήτη, στο Αιγαίο και την Κύπρο, το οποίο λάτρευαν οι αρχαίοι μας πρόγονοι και οι καλοφαγάδες της ρωμαϊκής αυτοκρατορίας. Φθάνει σήμερα στο πιάτο μας ως σπάνιος μεζές για μερακλήδες.

Ο σκάρος είναι περισσότερο γνωστός στα βόρεια παράλια της Κύπρου. Εκεί ευδοκιμεί περισσότερο λόγω της πιο πλούσιας βλάστησης στo βυθό των βορείων παραλίων. Γι' αυτό και ο σκάρος του βορρά είναι πολύ πιο νόστιμος από τον σκάρο του νότου. Αυτό βέβαια ισχύει για όλα τα ψάρια της Κύπρου. Για όσους δεν τον γνωρίζουν, ο σκάρος είναι πετρόψαρο και φέρει την λατινική ονομασία Euscarus Cretensis στην εγκυκλοπαίδεια «Το ψάρεμα» του Intsituto Geograpfico de Agostini. Σύμφωνα με αρχαίες πηγές, αφθονούσε τα αρχαία χρόνια στο Κρητικό Πέλαγος, στα νερά της Καρπάθου, της Κάσου, της Καλχηδόνας, της Εφέσου και φυσικά της Κύπρου. Οι σκάροι έχουν στρογγυλεμένο σώμα, κιτρινωπά φτερά και πορτοκαλοκόκκινη ράχη. Αυτό ισχύει για τους θηλυκούς. Οι αρσενικοί έχουν γκριζόμαυρο χρώμα με πινελιές από γαλάζιο, κίτρινο ή πράσινο. Στην Ελλάδα είναι γνωστοί και ως παπαγάλοι λόγω της φορεσιάς τους και του κάπως γαμψού στόματος τους. Ένα κοπάδι από σκάρους να γυροφέρνουν στα κρεμαστά νερά των βράχων, ανάμεσα στα φύκια, αποτελεί ένα συναρπαστικό θέαμα.

Ψάρεμα

Το ψάρεμα του σκάρου είναι δύσκολο είτε χρησιμοποιείτε καλάμι, είτε ψαροντούφεκο. Αν χρησιμοποιείτε αγκίστρι, δολώστε με «καβουράκι», σκαρτσίνι όπως είναι γνωστό στα κυπριακά ή καρτσίνα όπως είναι γνωστό σε όλη την Ελλάδα (είδος «άστεγου» καβουριού που στεγάζεται σε ξένα όστρακα). Ο σκάρος τρελαίνεται για σκαρτσίνια. Με αυτά εξάλλου τρέφεται στα κρεμαστά νερά των βράχων όπου τριγυρνά και με μπόλικο χορταράκι. Είναι πολύ εκλεκτικός στην τροφή του και είναι το μόνο ψάρι που την μηρυκάζει. Αν πάλι χρησιμοποιείτε σκαρκά (πλεκτή παγίδα από σύρμα), τότε δολώστε με κλαδάκια μαυρομάτας. Στην Κρήτη, οι ψαράδες χρησιμοποιούν κολοκυθόφυλλα. Βλέπετε, ο σκάρος πιάνεται με δόκανο οικολογικό.

Αν όμως θέλετε στα σίγουρα να πιάσετε σκάρο, στήστε του δόκανο ερωτικό! Στην Κρήτη, οι ψαράδες συνηθίζουν να πιάνουν μια κόκκινη σκαρίνα ζωντανή. Τη δένουν πίσω από τη βάρκα και τραβάνε σιγά σιγά σε μέρος όπου συχνάζουν γκριζόμαυροι αρσενικοί σκάροι. Οι σκάροι αφήνουν πάραυτα τη βοσκή και τρέχουν πίσω απ' τη σκαρίνα. Το αποτέλεσμα είναι σχεδόν πάντα ένα κοφίνι γεμάτο ολόφρεσκους αρσενικούς σκάρους. Έρωτας ή αλτρουισμός; Ποιος ξέρει! Πάντως τη μέθοδο αυτή δεν τη γνωρίζουν οι Κύπριοι ψαράδες με τους οποίους μίλησα. Λέτε οι δικοί μας σκάροι να είναι αδιάφοροι;



Fish and seafood cooked in a frying pan, kettle, the grill or oven are among the most basic food for the whole Greek area and a large section of the issue called cooking. Distinguish the particular Skaros stew, cooked with dry tomatoes, common specialties of the island and the Karpas. Putting in a special, a wire basket (Skarkos in Cyprus, "pots" in Greece) branches from the lilac tree, the numb and so could easily be the fish.

Skaros stew in the pot

Ingredients


1 pound Skaros
1 onion
2 potatoes (optional)
1 tablespoon chopped parsley (optional)
2 tomatoes, chopped
olive oil
Salt and pepper

Outturn

Skaros is the size of fish eaten gross. Therefore, if the shirts waiter asks you if you want the skaros purified answer with a resounding no. Just one group of devotee gourmets. The viscera of Skaros have a wonderful rich flavor. Either way, however you cook them, remove the bile, a green oblong film which gives a slightly bitter taste in the intestines and sometimes the flesh of fish. Although certainly not want to eat the offal, just remove them, but after the fish fry.

The most common way of cooking is Skaros grilled. Similarly, the Byzantines enjoyed their hull Bosphorus as inform us in their writings "... the grilled kithargos the mavis, the halibut and bonito, Skaros, fried fish, mostly smaller self mixed with flour. The viscera of Skaros, if you want, because the fish is cooked, remove them with a fork to work with olive oil. So you make a wonderful sauce that pour their Skaros.

It is now in the Rizokarpaso Skaros cooked with a completely different way. Cooked with olive oil, chopped onion and fresh tomato. The best time to cook Skaros or to eat at a restaurant, is the period of fishing from June to September. A tip from gold-hand karpasitissa. Always clean and wash fresh fish (that fish sense and not what you buy from the fish market) in sea water. Never in fresh water.

Roasting

Brown the onion that you have and cut into thin round slices with the oil in a saucepan with thick bottom. Fry also their separate Skaros. Spread them over the slices with the onion, pour the tomato, some olive oil, salt and pepper and let simmer until the sauce chest. If you make the recipe with potatoes, then add the tomatoes and the sliced potatoes over the onions and toasted a glass of water and cook for 15 minutes. When the potatoes soften slightly, then put salt and shoulders Skaros, parsley and a little water if necessary. Allow food to simmer with the lid open for 20 minutes without stirring to avoid breaking the fish. After serving dish, sprinkle with freshly ground pepper. The secret of baking temperature is too low and slow cooking.

History

It Skaros, a famous ancient fish, very popular in ancient Crete, the Aegean and Cyprus, which is worshiped by our ancestors and the gourmets of the Roman Empire. Now reaching the plate as a rare delicacy for a devotee.

Skaros is best known in the north coast of Cyprus. There grows more because of more abundant vegetation To the bottom of the northern beaches. Hence the hull north is much cuter than the hull south. This of course applies to all fish in Cyprus. For those who do not know, is Skaros rock fish and bears the Latin name Euscarus Cretensis the encyclopedia "Fishing" in Intsituto Geograpfico de Agostini. According to ancient sources, ancient times abounded in the Cretan Sea, the waters of Karpathos, Kassos of Kalchidonas of Ephesus and of course Cyprus. The Skaros have rounded body, yellowish-orange wings and back. This applies to females. The males are drab color with splashes of blue, yellow or green. In Greece it is known as parrots because of their costumes and somewhat curved mouth. A herd of Skaros goes around to the water hanging rocks, among seaweed, is a fascinating spectacle.

Fishing

Fishing Skaros difficult using either pole or snorkeling. If you use a hook, use "crabs", skartsini as is known in Cyprus or kartsina as is known in Greece (sort of "homeless" crab houses to foreign shells). Skaros loves skartsinia. With this also feeds the water hanging rocks where tramping and plenty grass. They are very selective in food and is the only fish who ruminate. If you use Skarka (woven wire trap), then use leaves of a tree who in Cuprus is called "mavromata". In Crete, fishermen use pumpkin leaves. You see, Skaros caught with ecological trap.

But if you want to definitely catch skaros, set up trap of love! In Crete, fishermen tend to catch a red female skaros alive. The tie behind the boat and pulling slowly into place frequented drab male Skaros. The Skaros immediately leave the pasture and run behind the female. The result is almost always a basket full of fresh male Skaros. Love or altruism? Who knows! However, this method does not know the Cypriot fishermen with whom I spoke. Do you think our skaros be indifferent?

Φλαούνα - Flaouna

Η φλαούνα, η οποία προέρχεται απο το φραγκικό flaon, είναι η γνωστή σε όλους μας πασχαλινή τάρτα με γέμιση από τυρί και αυγά. Παρόμοια εδέσματα βρίσκουμε σε περιοχές της Ελλάδας από όπου πέρασαν οι Φράγκοι, όπως: Κίμωλο, Κρήτη, Κέρκυρα, Θράκη. Ο μοναδικός, όμως, τόπος που κράτησε το όνομα - παράγωγο από το αρχικό είναι η Κύπρος. Στην Κίμωλο, νησί των Κυκλάδων, η τυρένια έχει το ίδιο σχήμα με την φλαούνα, στη γεύση όμως διαφέρουν εντελώς.

Συνταγή για φλαούνα, μια και πλησιάζει - σχετικώς - το Πάσχα

Συστατικά


Υλικά για τη ζυμή

* 2 κιλά αλεύρι (φαρίνα και χωριάτικο)
* 1 κ.γλ. αλάτι
* 2 κ.γλ. μπέικιν πάουντερ
* Μέχλεπι, μαστίχα, (καλά κοπανισμένα)
* 2 φλιτζάνια λάδι ή βούτυρο ζαχαροπλαστικής
* Προζύμι (στο μέγεθος 2 αυγών)
* Γάλα χλιαρό για ζύμωμα

Υλικά για τη γέμιση

* 2 κιλά τυρί φλαούνας και χαλούμι
* ½ φλιτζάνι σιμιγδάλι
* 12 αυγά (περίπου)
* 1 κομμάτι προζύμι (στο μέγεθος 2 αυγών)
* 2 κ.γλ. μπέικιν πάουντερ, μεχλεπι, μαστίχα, δυόσμο φρέσκο ψιλοκομμένο
* 200γρ. σταφίδες
* 2-3 αυγά χτυπημένα για επάλειψη
* 2 φλιτζάνια σησάμι

Οδηγίες

Τρόπος Παρασκευής της γέμισης

1. Για να φτιάξουμε τις φλαούνες ετοιμάζουμε από το προηγούμενο βράδυ ή 4-5 ώρες πιο μπροστά
2. Τρίβουμε το τυρί 1-2 μέρες πριν για να στεγνώσει και να πάρει πιο πολλά αυγά
3. Προσθέτουμε το σιμιγδάλι, το μεχλεπί και τη μαστίχα και ανακατεύουμε καλά
4. Κτυπούμε τα αυγά ολόκληρα
5. Κάνουμε ένα βαθούλωμα στη λεκάνη με το τυρί, προσθέτουμε το προζύμι και ρίχνουμε τα αυγά. Τρίβουμε με τα δάχτυλα καλά-καλά να διαλυθεί το προζύμι. Προσθέτουμε όσο αυγά χρειαστεί για να γίνει η γέμιση μάλλον σφιχτή.
6. Την επόμενη μέρα προσθέτουμε το μπέικιν πάουντερ, το δυόσμο και τα σταφιδάκια και αν χρειαστεί ακόμα 1-2 αυγά.

Τρόπος Παρασκευής της ζύμης

1. Για τη ζύμη κοσκινίζουμε σε μια λεκάνη το αλεύρι, προσθέτουμε το αλάτι, το μπέικιν πάουντερ, το μεχλεπί, τη μαστίχα και ανακατεύουμε καλά τα υλικά
2. Προσθέτουμε το λάδι και ροζιάζουμε το αλεύρι με τα δάχτυλα. Προσθέτουμε στη συνέχεια το προζύμι και γάλα χλιαρό για να διαλυθεί το προζύμι και ζυμώνουμε να γίνει μια ζύμη κανονική
3. Αφήνουμε τη ζύμη για 1-2 ώρες να φουσκώσει και ανοίγουμε λεπτά φύλλα πάχους ½ εκ και κόβουμε πίτες στρογγυλές στο μέγεθος που θέλουμε. Περνούμε την εξωτερική πλευρά της πίτας σε σησάμι, προσθέτουμε ανάλογη γέμιση και κλείνουμε στο σχήμα που θέλουμε τις φλαούνες. Πριν τις ψήσουμε τις αφήνουμε να φουσκώσουν, τις αλείφουμε με κτυπημένο αυγό και σησάμι και τις ψήνουμε σε ζεστό φούρνο για 1 ώρα περίπου

Λίγα μυστικά ακόμα

Στην Κύπρο υπάρχουν ειδικά τυριά για τις φλαούνες όμως μπορουν να γίνουν το ίδιο νόστιμες με διάφορα άλλα τυριά. Αν δεν έχουμε προζύμι μπορούμε να το αντικαταστάσησουμε με μαγιά ξερή ή νωπή.



The Flaounas, which comes from the Frankish flaon, is known to all our Easter pie filled with cheese and eggs. Similar dishes in areas of Greece where they spent the Franks, including: Kimolos, Crete, Corfu, Thrace. The unique, however, took place name - derived from the original is Cyprus. In Kimolos Island Cyclades, tirenia has the same shape as the Flaounas, but taste quite different.

Flaounas Recipe. After all, Easter is almost here!

Ingredients


Ingredients for the dough

* 2 pounds flour (Farina and country)
* 1 teaspoon salt
* 2 teaspoon baking powder
* Mechlepi, mastic, (well crushed)
* 2 cups oil or butter pastry
* Dough (the size of 2 eggs)
* Warm milk for kneading

Ingredients for the filling

* 2 pounds of cheese and halloumi Flaounas
* ½ cup semolina
* 12 eggs (about)
* 1 piece of dough (the size of 2 eggs)
* 2 teaspoon baking powder, mechlepi, mastic, mint, chopped
* 200gr. raisins
* 2-3 beaten eggs spreads
* 2 cups sesame

Instructions

way of making stuffing

1. To make the flaounes prepare the night before or 4-5 hours ahead
2. Grate cheese 1-2 days prior to dry and get a lot more eggs
3. Add the semolina, mechlepi and mastic and mix well
4. Beat the eggs
5. We make a dent in the bowl with the cheese, add the yeast and add the eggs. Rub with fingers barely dissolve the yeast. Add both eggs needed to make the stuffing rather tight.
6. The next day, add baking powder, mint and stafidakia they still need 1-2 eggs.

Preparation of yeast

1. For the dough in a bowl sift the flour, add salt, baking powder, mechlepi, mastic and mix well materials
2. Add the oil and roziazoume the flour with your fingertips. Then add the yeast and warm milk to dissolve the yeast and knead dough to make a normal
3. Leave the dough for 1-2 hours to rise and roll foil thickness and cut into ½ cm round cake the size you want. We pass the outer edge of the pie in sesame, add filling and close similar to the shape we want to flaounes. Before bake let them blow up the brush with beaten egg and sesame seeds and bake in hot oven for 1 hour

few more secrets

In Cyprus there are special cheese for flaounes but may be the same with several other delicious cheeses. If we can be leavened with yeast REPLACEMENT in dry or wet.

Μάντολες - Mandoles

Οι μάντολες, απο το ιταλικό mandorla, είναι το παραδοσιακό γλυκό της Κεφαλονιάς. Τα καβουρδισμένα και καραμελωμένα αμύγδαλα με το χαρακτηριστικό κόκκινο χρώμα - που είναι φυσικό και προέρχεται από φύκια - ήταν παλιά το κέρασμα σε γάμους και βαφτίσια. Στην Κύπρο οι μάντολες έχουν το χρώμα της καραμέλας και η τεχνική παρασκευής τους πιθανόν να ήρθε μαζί με τους Επτανήσιους που μετοίκησαν στο νησί κατά τον 18ο μ.Χ. αιώνα.

Συνταγή για μάντολες

Υλικά συνταγής


250 γρ. αμύγδαλα (καθαρισμένα)
250 γρ. ζάχαρη
1/4 κουταλάκι κανέλα σε σκόνη
2 σταγόνες εσάνς άρωμα πικραμύγδαλο

Εκτέλεση

Σε μία μικρή κατσαρόλα ρίχνουμε έξι κουταλιές της σούπας νερό μαζί με όλη τη ζάχαρη. Ζεσταίνουμε το μείγμα μέχρι να λιώσει η ζάχαρη.

Τότε, προσθέτουμε την εσάνς, τα αμύγδαλα και την κανέλα και ανακατεύουμε συνεχώς μέχρι να καβουρδιστούν τα αμύγδαλά μας. Συνεχίζουμε έτσι μέχρι να καραμελώσει το μείγμα.

Στη συνέχεια αδειάζουμε το μείγμα σε αλειμμένη με λάδι λαδόκολλα, και τους δίνουμε ό,τι σχήμα θέλουμε. Κατά προτίμηση, δοκιμάστε το σχήμα της σοκολάτας. Τότε κόβουμε το μείγμα σε μικρά κομμάτια και όταν κρυώσουν οι μάντολες είναι έτοιμες!



The mandoles, from Italian mandorla, is the traditional sweet of Kefalonia. The roasted and caramelized almonds with the characteristic red color - that is natural and is derived from seaweed - it used to treat at weddings and christenings. In Cyprus, mandoles are the color of caramel and technical preparation probably came with the Ionian Islands who moved to the island in the 18th AD century.

Recipe for mandoles

Recipe Ingredients


250 gr. almonds (blanched)
250 gr. sugar
1 / 4 teaspoon cinnamon powder
2 drops of essence of bitter almond flavor

Outturn

In a small saucepan add six tablespoons of water together with all the sugar. Heat the mixture until the sugar melts.

Then add the essence, almonds and cinnamon and stir constantly until the almonds to toast us. Continue so until the mixture is caramelized.

Then pour the mixture in a greased baking sheet with oil, and give them whatever shape we want. Preferably, try to shape the chocolate. Then the mixture is cut into small pieces when cool the nougat is ready!

Σούπα τραχανά - Trachana soup

Η σούπα τραχανά, αγαπημένη μικρών και μεγάλων τις κρύες μέρες του χειμώνα, γίνεται με απλά και φρέσκα υλικά: γάλα και αλεσμένο σιτάρι. Στην Ελλάδα, τον περνούν από ειδικό κόσκινο, το "ριμόνι", μπορεί να είναι γλυκός ή ξινός και σερβίρεται με κομματάκια φέτας. Στην Κύπρο ο τραχανάς είναι πάντα ξινός, τον πλάθουν με τα χέρια ή τον κόβουν με ένα ιδιαίτερο τρόπο χρησιμοποιώντας κομμάτι από καλάμι, τον σερβίρουν με χαλούμι, ενώ χρησιμοποιείται ειρωνικά, όταν σε κάτι προφανές, ρωτάμε τον άλλο τι κάνει και μας απαντάει: "απλώνω τραχανά (για να ωριμάσει και να είναι κατάλληλος για μαγείρεμα)".

Συνταγή για σούπα τραχανά

Συστατικά


* 1 φλυτζανι τραχανα
* 4 φλυτζανια νερο
* αλατι
* πιπερι
* βουτυρο ή λαδι
* τυρι (φέτα ή χαλούμι)

Οδηγίες

1. Ριχνουμε το νερο στην κατσαρολα και αμεσως, ενω το νερο ειναι κρυο, ριχνουμε και τον τραχανα!
2. Ανακατευουμε καλα σε μετρια σκαλα προσθετουμε το αλατι, το πιπερι και το βουτυρο και βραζουμε για 10 με 15 λεπτα ανακατευοντας συνεχως!
3. Τελος μολις ειναι ετοιμο ριχνουμε και το τυρακι μας και ειναι ετοιμο να καταναλωθει!

Λίγα μυστικά ακόμα

Μπορουμε ακομη κατα την βραση να ριξουμε και γαλα ή και γιαουρτι! Το τυρι που θα διαλεξουμε ειναι οση ποσοτητα θελουμε! καλη σας ορεξη!!!



The soup trachana beloved children and adults during the cold winter days, it is simple and fresh ingredients: milk and wheat ground. In Greece, the passing of a special filter, the "rimoni" may be sweet or tart, served with chunks of feta. Cyprus has always frumenty sour, the mold by hand or cut with a special way using piece of cane, served with the halloumi and used sarcastically when something obvious, ask the other what do our answers: "I spread trachana (to mature and be suitable for cooking).

Recipe for soup trachana

Ingredients


* 1 cup trachana
* 4 cups water
* Salt
* Pepper
* Butter or oil
* Cheese (feta or halloumi)

Instructions

1. Pour the water in the pan and immediately, while the water is cold, add the frumenty!
2. Stir well to moderate staircase add salt, pepper and butter and boil for 10 to 15 minutes, stirring constantly!
3. Finally when it is ready add the tyraki and we are ready to be consumed!

A few more tips

We can even starts boiling at the OVERTHROW and milk or yogurt! The cheese you choose is as much as they want! Bon appetit!

Σάββατο 15 Ιανουαρίου 2011

Ντολμάδες, κουπέπια - Stuffed vine leaves

Στην Ελλάδα οι ντολμάδες φτιάχνονται παραδοσιακά με νωπό μείγμα από κιμά και καρυκεύματα ή γιαλαντζί με ρύζι ή πλιγούρι και αρωματικά βότανα, τυλιγμένα σε αμπελόφυλλα ή λάχανο. Το έδεσμα αυτό συνηθιζόταν και στους Βυζαντινούς χρόνους, ενώ αναφέρεται και από τον Αθήναιο στο βιβλίο του "Δειπνοσοφισταί". Στην Κύπρο ονομάζονται κουπέπια απο το αραβικό "kubeba", φτίαχνονται ως επι το πλείστον με κληματόφυλλα (όπως λέγονται τα αμπελόφυλλα στην Κύπρο) αλλά και με λάχανο σε πιο σπάνια βάση και συνοδεύουν πάντα το γιορτινό τραπέζι.

Συνταγή για ντολμαδάκια χωρίς κιμά (αν και η συνταγή δεν αλλάζει, απλά προσθέτετε κιμά)

Συστατικά


* 1 βαζάκι αμπελόφυλλα του εμπορίου
* 2 κούπες ρύζι καρολίνα
* 1 ματσάκι άνιθο
* Αλάτι-Πιπέρι
* 2 μεγάλα κρεμμύδια
* 1/2 κούπα λάδι
* Αλάτι και μαύρο πιπέρι

Οδηγίες

1. Ψιλοκόβουμε τον άνιθο και τρίβουμε τα κρεμμύδια στον τρίφτη. Ανακατεύουμε το ρύζι με τον άνιθο και το κρεμμύδι και προσθέτουμε αλάτι και πιπέρι.
2. Καλύπτουμε τον πάτο της κατσαρόλας που θα χρησιμοποιήσουμε με αμπελόφυλλα (συνήθως τα πιο μικρά που θα μας δυσκολέψουν στο γέμισμα ή και τα κομμένα)
3. Προσθέτουμε 1 κουταλάκι του γλυκού γέμιση σε κάθε αμπελόφυλλο
4. Tυλίγουμε προσεχτικά διπλώνοντας πρώτα τα πλαϊνά.
5. Έπειτα διπλώνουμε το κάτω μέρος και το τυλίγουμε.
6. Τα τοποθετούμε στην κατσαρόλα
7. Tα σκεπάζουμε με ένα πιάτο.
8.Προσθέτουμε νερό μέχρι να καλυφθούν και το λάδι και βράζουμε σε σιγανή φωτιά για περίπου 45 λεπτά με μία ώρα. Αν τελειώσει το νερό προσθέτουμε και άλλο.



In Greece the traditional "dolmades" or stuffed vine/cabbage lives made with a blend of fresh meat and spices or with rice/bulgur and herbs wrapped in vine leaves or cabbage. The dish is customary and Byzantine times, and reported by the Athenian in his book "Deipnosofistai". In Cyprus, koupepia, called by the Arabic "kubeba", made mostly of vine leaves but also with cabbage rarest base and always accompany the festive table.

Recipe for stuffed without meat (although the recipe does not change, just add minced meat)

Ingredients


* 1 jar grape leaves trade
* 2 cups rice Carolina
* 1 bunch dill
* Salt-Pepper
* 2 large onions
* 1 / 2 cup olive oil
* Salt and black pepper

Instructions

1. Finely chop the dill and rub onions on the grater. Mix the rice with dill and onion and add salt and pepper.
2. Cover the bottom of the pot to use with vine leaves (usually the smaller of them, who's more difficult to fill or cut)
3. Add 1 teaspoon of filling on each vine
4. Wrap carefully folding the first side.
5. Then fold the bottom and wrap.
6. Place them in a pot
7. The cover with a plate.
8.Add water to cover and oil and then cook over low heat for about 45 minutes to one hour. If you run the water and add another.

Τετάρτη 12 Ιανουαρίου 2011

Χριστόψωμο - Christopsomo

Το Χριστόψωμο, το παραδοσιακό, μυρωδάτο, Χριστουγεννιάτικο ψωμί, διακοσμείται απο χέρια άξια με ξόμπλια ή πλουμιά (στολίδια), συμβολικά στοιχεία από τη φύση, τη θρησκεία ή την παράδοση. Στην Κύπρο ονομάζεται "Γεννόπιττα", πίτα για το "Πάσκαν των Γεννών", τον Χριστουγέννων δηλαδή και η διακόσμηση τους περιλαμβάνει το σταυρό, σύμβολο της χριστιανοσύνης και συχνά είναι μαυρόκοκκο για να... διώχνει τους καλικάντζαρους!

Ορίστε και μια σύνταγή, έστω και χρονικά άτοπη:

Υλικά


1 κιλό αλεύρι γ.ο.χ.
2 φακελάκια μαγιά
1/2 κ.γλ. αλάτι
2 κ.γλ. ζάχαρη
2 κ.σ. γλυκάνισο
3-4 κομματάκια μαστίχα θρυμματισμένη
1/2 κ.γλ. μαχλέπι σκόνη
λίγο σουσάμι
λίγο βούτυρο και αλεύρι για το ταψί μας

Εκτέλεση

Βράζουμε το γλυκάνισο με δυο φλιτζάνια νερό και κρατάμε το ζουμί. Σε μια λεκάνη ρίχνουμε το αλεύρι και κάνουμε μια λακουβίτσα στο κέντρο. Ρίχνουμε τη μαγιά, το αλάτι και τη ζάχαρη, προσθέτουμε τη μαστίχα και το μαχλέπι και σιγά σιγά το νερό του γλυκάνισου. Ζυμώνουμε απαλά μέχρι να έχουμε μια ζύμη ελαστική, να μην κολλάει στα χέρια. Αν είναι πολύ σφιχτή ίσως χρειαστεί να προσθέσετε λίγο νεράκι ακόμη. Αφήνουμε τη ζύμη μας σε ζεστό μέρος να φουσκώσει.

Στη συνέχεια βουτυρώνουμε ένα ταψάκι και το αλευρώνουμε τινάζοντας να φύγει η περισσή ποσότητα. Βάζουμε μέσα τη ζύμη μας και με λιγο ζυμάρι που έχουμε κρατήσει φτιάχνουμε δύο κορδόνια τα οποία τοποθετούμε πάνω στο ψωμί σε σχήμα Σταυρού. Στολίζουμε με καρύδια ή αμύγδαλα, πασπαλίζουμε με το σουσάμι και βάζουμε να ψηθεί σε προθερμασμένο φούρνο σους 180 βαθμούς για μια ώρα.



The Christopsomo, traditional, sweet, Christmas bread, decorated with hand worth, and gets on: xomplia or plumes (ornaments), symbolic elements of nature, religion or tradition. Cyprus called Gennopitta "pie for" Pasco of births ", the words Christmas and the decoration includes the cross, a symbol of Christianity and is often mavrokokko (black colored sesami) to ... drives out the goblins!

Here's a recipe, even inappropriate time:

Materials


1 pound of flour GOC
2 packets yeast
1 / 2 teaspoon salt
2 teaspoon sugar
2 tbsp anise
3-4 pieces of mastic, crushed
1 / 2 teaspoon machlepi powder
little sesame
little butter and flour for baking pan

Outturn

Boil anise with two cups water and keep the broth. In a bowl add the flour and make a well in center. Add yeast, salt and sugar, add the mastic and machlepi and slowly the water of anise. Knead lightly until we have an elastic dough, not sticky hands. If it is too tight you may need to add some water yet. Leave the dough in a warm place to rise.

Then Grease a baking pan and flour shaking leave the abundant quantity. Pour into the pastry dough with a bit that we keep we make two strings are put on the bread-shaped Cross. Garnish with walnuts or almonds, sprinkle with sesame seeds and add to roast in a preheated oven 180 degrees reflected as an hour.

Τρίτη 11 Ιανουαρίου 2011

First post

Dear friends, good evening. In our effort to improve the readability of subjects and blocks, we would like to inform you that we have created fundamentally this blog, which has been designed to teach all our different imaginative recipes and various other interests concerning food. Enjoy your reading!

PS. In the title borrowed from the homonymous book of our beloved Katerina Papavasiliou Kerani. We hope she will forgive us!

Κυριακή 9 Ιανουαρίου 2011

Πρώτη ανάρτηση

Αγαπητοί φίλοι, καλησπέρα σας. Στην προσπάθεια μας να βελτιώσουμε την θεματολογία και την αναγνωσιμότητα των μπλοκ μας, θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι δημιουργήσαμε εκ βάθρων το συγκεκριμένο μπλογκ, το οποίο ως στόχο του έχει να μάθει σε όλους μας διάφορες εμπνευσμένες συνταγές και διάφορα άλλα ενδιαφέροντα περί τροφών. Σας ευχόμαστε καλή ανάγνωση!

ΥΓ. Τον τίτλο τον δανειστήκαμε από το ομώνυμο βιβλίο της αγαπημένης μας Κατερίνας Κεράνη Παπαβασιλείου. Ελπίζουμε να μας συγχωρέσει!